Bu filmin derdi, Göçmen Kadınlar Birliği’nin mücadelesi

4 Ocak Pazar günü yaptığımız belgesel film projemizin atölye çalışmasında ağırlıklı olarak filmin ana teması üzerine tartıştık.

Daha önceki atölye çalışmalarının verimli tartışmaları, çok yönlü görüş ve önerileri ve Çiğdem’in geniş araştırmaları sonucu, belgeselin teması, çekimde yararlanacağımız yöntem, görüşmecilerin ve görüşülecek kadınların özellikleri ve nasıl seçileceği yavaş yavaş belirginleşmeye başladı.

DSC_0250

 

Zehra Ayyıldız’ın hazırladığı belgesel filmimizin taslak tanıtım metni bize oldukça fazla ilham verdi. Zehra arkadaşımız hem derneğimizin hem de göçmen kadınların mücadelelerini anlatan detaylı bir çalışma yapmıştı. Bu çalışmadan yola çıkarak, filmin ana temasının Göçmen Kadınlar Birliği’nin yürüttüğü çok yönlü politik, kültürel ve sosyal çalışmaları temel alan ve kadınların verdikleri mücadeleleri Almanya’daki yaşam hikâyeleri üzerinden yansıtan bir belgesel hazırlamayı düşünüyoruz.

Belgesel çekiminde sözlü tarih yönteminin esas alınmasıyla birlikte, görüşmeciyi yönlendirmeden, onu serbest ve akıcı bir anlatıma teşvik eden sorulardan yararlanılmasına karar verdik. Bu noktada görüşmeleri yapacak GKB kadınlarının kimler olabileceği üzerine düşündük biraz. Hem atölye çalışmasına katılanlar arasından gönüllüler çıktı, hem de biz birkaç kadına teklif etmeyi planlıyoruz. Böylece, belgesel film projemizin yavaş yavaş netleşen çerçevesinde, ilk somut adım olarak, görüşmeyi yapacak kadınların ilk taslak listesini oluşturduk.

DSC_0245

 

Projenin heyecanıyla birlikte belgeselin senaryosunu da konuşmaya başladık. Örneğin filmin açılışında GKB’nin kuruluşunu ve Almanya genelinde, diğer bölgelerde, örgütlenmesini kronolojik anlatan bir animasyon olmasını istiyoruz.

Görüşülecek kadınları nasıl seçeceğimizi konuşurken üç temel kriter belirledik; ilki, Almanya’da doğanlar, ikincisi, çocuk yaşta gelenler ve sonuncusu, yetişkin olarak gelenler. Yetişkin göçmenler için de göç etme sebeplerinden yola çıkarak belirlediğimiz alt kriterler bulunuyor ve çalışmak, okumak, evlilik ve mülteci gibi çok yönlülüğü içeriyor.

 

DSC_0257

Atölye çalışmasında Çiğdem ayrıca bir görüşmenin nasıl yapılacağını detaylı bir şekilde anlattı. Önce belirlenen kriterlere göre bir kadın ile görüşme yapmak üzere iletişime geçilecek, ona proje ve yapılacak görüşmenin kimler tarafından nasıl kullanılacağı anlatılacak ve izin formunu imzalaması rica edilecek. Daha sonra, önceden belirlenen bir günde, tercihen görüşmecinin evinde ya da sessiz ve rahatsız edip görüşmeyi bölecek birilerinin olmadığı bir ortamda, ses ve kamera kaydıyla birlikte, yaklaşık 2-3 saat süren görüşme yapılacak. Görüşmenin ardından görüşme sonrası notları yazılacak. Görüşmecide göze çarpan hal ve tavırlar detaylı bir şekilde not alınacak. Tercihen görüşmenin yapıldığı gün içinde görüşmenin ses kaydı çözülecek. Ses kaydı çözümü sırasında sadece görüşmecinin anlattıkları değil, görüşmecinin bütün tepkileri (ağlaması, susması, kalkıp bir şey getirmesi vb.) detaylı bir şekilde yazılacak. Ses kaydının çözümü, yani transkripsiyon, bittikten sonra da metin üzerinde çalışma başlayacak. Belgeselin daha önce belirlenen temaları, görüşmecinin anlattıkları arasından bulunup, metnin üzerinde işaretlenecek. Böylece, hangi temayla ilgili hangi görüşmecinin anlatısından yararlanılacağının seçilme süreci kolaylaştırılacak. Metin daha sonra Çiğdem’e gönderilecek ve o hem arşivleyecek, hem de kurgu ekibine dağıtımını sağlayacak.

 

DSC_0248

 

Görüldüğü üzere gene çok yönlü ve zevkli bir çalışma yaptık. Bu atölye çalışmasından da hazırlayacağımız belgeselin ön hazırlıklarını içeren ana tema, yöntem, görüşme sorularının hazırlanması, görüşmecilerin ve görüşülecek kadınların seçimi, belgeselin kısa tanıtım metninin çekim öncesi hazırlanması, teknik hazırlıklar, transkripsiyon, görüşmelerin değerlendirilmesi ve kurgusu gibi kafamızda, birçoğumuz için yeni olan, çok değerli bilgiler ve bir o kadar da soruyla ayrılıyoruz.

 

 

 

 

Bu belgesel filminin derdi ne?

Belgesel Film Çalışma Grubu’nun 14 Aralik Pazar günü yapılan atölye çalışması yine büyük bir katılımla ve verimli bir tartışma ortamında gerçekleşti.

Toplantının ilk bölümünde Çiğdem, yeni katılan kadın arkadaşlar için “Bibliothek der Alten” müze projesi hakkında genel bilgiler verdi ve ilk atölye çalışmasında ele aldığımız konuları, yapmayı planladıklarımızı ve tartışmaları kısaca özetledi.

 

DSC_0112

Daha sonra ilk atölye çalışmasında ele aldığımız sözlü tarih yöntemi çerçevesinde proje geliştirme sürecine dair teorik bilgiler verdi.

Bugünkü atölye çalışmasına hazırlık olarak daha önce dağıtılan sözlü tarih metinleri üzerine çalışıldı. Önce metinden kesitler okundu ve içeriği tartışıldı. Daha sonra metindeki hipotez, anlamlandırma ve örnekler üzerinden sözlü tarih görüşmelerinin nasıl çalışıldığı ele alındı. Metnin herkes tarafından okunmamış olması nedeniyle, daha detaylı ve verimli bir tartışma ortamı yaratılması için bu bölüm 4 Ocak Pazar günü yapılacak çalışma grubu toplantısına ertelendi. Çalışmaya Çiğdem’in hazırladığı “Proje nasıl geliştirilir?” çalışma kağıtlarıyla devam edildi ve ne anlatmak istiyoruz, kime anlatmak istiyoruz, nasıl anlatmak istiyoruz sorularına yanıt arandı.

DSC_0125

 

 

Bu üç ana başlık altında kadın arkadaşların çok yönlü ve zengin önerileri kendileri tarafından okundu ve bir kağıtta bir araya getirildi. Bu noktada ele aldığımız ilk noktalardan biri hipotezlerimiz oldu. Yani bizim derdimiz ne? Biz bu belgeseli niye hazırlıyoruz? İkinci önemli konu ise belgeselde yer vermek istediğimiz temalardı. Göçmen Kadınlar Birliği’ne dair anlatmak istediklerimizi hangi başlıklar altında gruplayabiliriz?

 

 

DSC_0117

Toplantının ikinci oturumunda bütün hipotez ve temaların bir arada yazıldığı kağıdın çevresinde toplanan kadınlar belgesel filmin derdini belirlemeye çalıştılar. Canlı bir tartışma ortamına rağmen çok fazla fikir arasında bir sonuca varılamadığı için temaların belirlenmesi de 4 Ocak Pazar günü yapılacak toplantıya ertelendi. Bu toplantıya hazırlık olması açısından Çiğdem, tartışmada öne çıkan bütün fikirleri bir araya getirerek bir blog yazısı yazacak.

Haydi hanımlar çekime!

Frankfurt Göçmen Kadınlar Derneği olarak 30 Kasım Pazar günü, zengin bir kahvaltının ardından Bibliothek der Alten projemizin belgesel film çalışma grubunun ilk toplantısını kadın arkadaşların geniş katılımıyla gerçekleştirdik.

DSC_0047

Gurup çalışmamızda önce proje sorumlusu E. Çiğdem Artan belgesel filmde yöntem olarak kullanacağımız/yararlanacağımız sözlü tarih hakkında bilgiler verdi. Hazırlanan çalışma kağıtlarından sunumu takip eden kadınlar, yönteme dair detaylı sorular yöneltip, GKB’nin bu yöntemden nasıl yararlanacağına dair kısa bir tartışma gerçekleştirdi. Hangi tür soruların sorulabileceği, kimlerle görüşüleceği, elde edilen malzemenin nasıl işleneceği vb. konular hakkında ilginç ve farklı fikirler üreten kadınlar, bu konuları ilerideki atölye çalışmalarında daha detaylı ele almaya karar verdi.

DSC_0048

Kısa bir aradan sonra başladığımız ikinci oturumda, Türkiye’den bir sözlü tarih çalışmasının filmini izledik: Gençler Anlatıyor. Leyla Neyzi ve Haydar Darıcı tarafından Diyarbakır ve Muğla’da yürütülen bu sözlü tarih çalışmasında gençler, Doğu ve Batı’nın birbirini nasıl anladığını kendi tanıklıkları üzerinden tartışmaya açıyorlar.

Gençler Türkiye’de yakın geçmişte yaşananlar hakkında ne düşünüyorlar? Özellikle otuz yıla varan savaşın şiddet ortamı, onların zihninde nasıl bir tortu bırakmış? Asıl önemlisi, Türkiye’nin Doğu’sundaki ve Batı’sındaki gençler, Türkler ve Kürtler, birbirleri hakkında ne düşünüyorlar?

Film gösteriminin ardından yine katılımın yüksek olduğu bir tartışmayla filmdeki teknik yöntemler, içerik, Doğu-Batı arasındaki farklılıklar ve paralellikler konuşuldu. Filmde bahsedilen önyargıların Türkler ve Almanlar arasında da bulunduğundan bahsedildi. 14 Aralık Pazar günü saat 14:30’da yapacağımız 2. toplantımız için önerilerde ve görüş alışverişinde bulunulduktan sonra atölye çalışması sona erdi.

gencler-anlatiyor

Gençler Anlatıyor

Bugün izlediğimiz proje filmini aşağıda izleyebilir, Diyarbakır ve Muğla’da yürütülen sözlü tarih çalışması hakkında daha fazla bilgiye www.gencleranlatiyor.org adresinden ulaşabilirsiniz.

Bir sonraki buluşmada görüşmek dileğiyle!

Film ab!

Am 30. November haben wir unseren ersten Workshop von der Dokumentarfilm Arbeitsgruppe. Als erstes hat uns die Projektleiterin Çiğdem Artan über die Methodik der „mündlichen Erzählung“ informiert. Die Gruppe konnte dem Vortrag mit einem von Çiğdem vorbereiteten Konzeptpapier folgen, detaillierte Fragen stellen und über die Anwendung der „mündlichen Erzählung“ diskutieren.

DSC_0047
Danach wurde darüber nachgedacht welche Themen, Fragen und Zielpersonen man für den Dokumentarfilm verwenden könnte, und wie man die zusammengetragenen Informationen am besten nutzen sollte.

Zum Schluss war man sich einig, dass die gesammelten Ideen und Vorschläge, beim nächsten Treffen der Arbeitsgruppe, weiter ausgearbeitet werden sollten.

Nach einer kurzen Pause begann der zweite Teil der Gruppenarbeit. Hier wurde, um das Beispiel der „mündlichen Erzählung“ zu veranschaulichen, ein Kurzfilm von Leyla Neyzi und Haydar Darıcı angeschaut. In dem Film erzählen Jugendliche aus Diyarbakir und Mugla, anhand ihrer eigenen Erfahrungen, wie sich der Westen und Osten gegenseitig wahrnehmen.

Der Film dreht sich um verschiedene Fragestellungen:
„was denken die Jugendlichen über aktuelle Geschehnisse?“

„was für Spuren hat der 30. Jährige Bürgerkrieg im Bewusstsein der Jugendlichen hinterlassen?“

Und am wichtigsten:
„was halten Jugendliche aus dem Westen und Osten, ob Kurden oder Türken, voneinander?“

DSC_0048

Nach dem Film wurde, mit zahlreicher Beteiligung der Frauen über den Inhalt des Films und die Methodik der „mündlichen Erzählung“ gesprochen.

Es wurde festgestellt, dass es auch in Deutschland, zwischen Deutschen und Migranten, gewisse Parallelen zu den in der Türkei herrschenden Vorurteilen gibt.

Schließlich wurden Ideen und Vorschläge für die zweite Gruppenarbeit, am 14.12 um 14.30Uhr, gesammelt.

Den Kurzfilm und weitere detaillierte Informationen kann man auch im Internet unter folgender Adresse finden: www.gencleranlatiyor.org (mit Englischen Untertitel)

Bis zum nächsten Treffen!